将中世纪文学带入数字时代
威廉·兰兰(William Langland)可能不知道人们如何看待他的诗歌。在某种程度上,这是因为朗格兰于1386年去世。也因为他最著名的作品,《农夫皮尔斯》是一个规模庞大的数字人文项目的主题——允许学者们使用现代工具来研究这首诗的多个版本。
去年,北卡罗来纳州立大学的几位研究人员与其他几家机构的中世纪文学学者合作,将新版朗格兰的著作公布于众。
要了解有关数字工具如何呼吸新生活的更多信息,致以600岁的诗,我们伸出援手蒂姆·史汀生她是北卡罗来纳州立大学的英语副教授,也是该学院的联席主任皮尔斯·普洛曼电子档案.
文摘:首先,什么是《农夫皮尔斯》?谁写的,为什么它是重要的文学作品?
蒂姆·史汀生:《农夫皮尔斯》是由威廉·兰兰在14世纪晚期写的,我们对他知之甚少。它无疑是中世纪英国文学中最重要的作品之一。在那个时代,只有乔叟的作品对后来的文学和思想产生了更大的影响。
从现存手稿的数量来判断《农夫皮尔斯》和坎特伯雷故事集在美国,朗格兰和乔叟在当时可能同样受欢迎,朗格兰的作品在后世也颇有影响力。它在15世纪经常被复制,并在16世纪印刷了四版。那时,有人可能会这么说《农夫皮尔斯》被重新命名为新教诗歌改革者认为,这首诗的论点预期,甚至可能加速了英格兰宗教改革的到来。这首诗被斯宾塞、弥尔顿和约翰·班扬等作家所熟知和喜爱。这首诗最杰出的编辑和翻译之一,E. Talbot Donaldson说,皮尔斯·普洛曼的“非凡的广度和强度……使它成为英语中最伟大的宗教讽喻诗之一,只有斯宾塞的诗能与之媲美。长诗《仙后》.”
助教:人们把皮尔斯·普洛曼称为" A版"和" B版"的区别是什么?
史汀生:兰格兰似乎从未确定这首诗的最终版本,而是花了几十年时间重写。它现存有三个版本,我们今天称之为A、B和C版本,这反映了我们相信修订本是按照时间顺序写的。
助教:今年早些时候,北卡罗莱纳大学出版社出版了Piers Plowman:B-Version Archetype(BX).在这种情况下,什么是“原型”?“Bx”是什么意思?基本上,是什么让这个版本与众不同?
史汀生:和几乎所有的中世纪文本一样,我们没有原作者的手稿副本。和那个时代(印刷术发明之前)的文学手稿一样,这首诗经历了许多变化,有偶然的,也有故意的,随着时间的推移,副本被复制了下来。在这种情况下,我们将“原型”称为不再存在的手稿,所有其他b版的副本都来自于它《农夫皮尔斯》的后代。“Bx”只是b版本原型的一种简写方式。在编辑手稿时,通常会给它们分配一个或两个字母的标识符,称为“符号”。所以" Bx "是一种沿袭这种传统的简写。
大多数版本试图使用来自手稿传统的证据来重现最接近作者意图的文本,就像我们在他或她的手中发现了原始文本一样。然而,就像这里的情况一样,这样的证据通常是模糊的。
这个版本的不同之处在于,它试图重现原型——也许是删减了朗格兰的原稿的原稿,但它是现存作品的直接前身——而不是作者的原稿,编辑们认为这是一个更现实的目标。它的不同之处在于,它是首个为数字出版而设计的主要批评版本(见http://piers.chass.ncsu.edu/texts/Bx).它与个人手稿的纪录片版本相关联,并具有导航诗歌的高级工具。UNC出版社的印刷版是从数字文本中衍生出来的,这也使这个版本与众不同——它是一个流动的、多方面的版本,提供了多种不同的阅读、互动和学习一首诗的方式。
助教:该出版物由布里斯托尔大学(University of Bristol)和诺丁汉大学(University of Nottingham)的名誉教授约翰·巴罗(John Burrow)和托拉克·特维尔-彼得(Thorlac turville - peter)编辑。你为这个版本带来了什么?
史汀生:我与托拉克·特维尔-彼得(Thorlac Turville-Petre)和弗吉尼亚大学(University of Virginia)名誉教授霍伊特·达根(Hoyt Duggan)一起,担任皮尔斯·普洛曼电子档案馆(Piers Plowman Electronic Archive)的联合主任。在我担任这个职位之前,这个版本已经完成并由pepa在网上发布。我的主要任务是向北卡罗来纳大学出版社申请拨款,以便出版该版本的印刷版。
助教:你,与吉姆·诺尔斯和保罗·布洛伊尔一起工作,在这个版本中使用了LaTeX。这具体需要什么?这可以用来解释其他中世纪文献吗?
史汀生:LaTeX是一种排字系统,它允许你准备在前几年被称为照相准备拷贝的东西——也就是准备好供出版商打印的完成文件。在我们的例子中,我们需要将底层XML文件从数字版本转换为看起来像一本书的东西。当时,Paul Broyles正在研究这个项目,作为CLIR中世纪研究数据管理博士后奖学金的一部分,这为他在北卡州立大学的两年工作提供了资金。我们都不知道LaTeX,而保罗则是从零开始学习的。Jim Knowles是PPEA的执行主编也是北卡罗来纳州立大学英语系的中世纪学者。他有出版方面的背景,能够和保罗一起工作,确保最终的版面准备好印刷,看起来尽可能好。
助教:在看这个原型版本时,有什么让你吃惊的地方吗?工作的结果是惊喜还是洞见?
史汀生:让我印象最深的是,这代表了一种与中世纪文本传统互动的新方式。当编辑们开始这类工作时,他们发现的往往是一套混乱的、不明确的、有时是矛盾的证据,关于“正确”的文本阅读应该是什么。
《农夫皮尔斯》已被称为珠穆朗玛峰的中英文文本批评,因为它是一个难以编辑的难题。这是一个长诗,在三个版本中存活。有很多稿件副本,彼此副本的复制副本具有复杂的副本,每个副本都会改变其前身。甚至有稿件副本,这是划线的结果拼接兰兰写的三个不同版本的诗歌的副本。以前的印刷版通过提供提供一首连贯阅读副本的诗句,并解决了稿件传统所带来的一些问题,对学者和读者进行了很好的服务。但当然,这种方法也消除了诗歌的大部分历史及其版本的视线。
Burrow和Turville-Petre的Bx版本不仅为编辑这首诗的B版本提供了一种新的模式,而且是革命性的,因为它将文本嵌入了更大的Piers Plowman电子档案的背景中。用户可以从评论版移动到单个手稿副本的版本或图像,他们可以交叉搜索所有这些材料。这是一种处理文本的新方法,将更大的权力交到用户手中。如果你只是想相信编辑的意见,并有一个阅读本,那么它是可用的。但如果你想深入挖掘,还有很多很多。
助教:你是否已经在考虑类似的处理?
史汀生:现在我们忙得不可开交《农夫皮尔斯》.当然还有其他有着大量手稿传统的中世纪文本,比如坎特伯雷故事集,或具有复杂传播历史的人都是候选人。事实上,我们的出版平台可以作为开源软件使用,甚至对更简单的项目也很有用,比如出版一份手稿的一个版本。我一直在写另一首14世纪的诗,耶路撒冷的围困的类似版本,可在siegeofjerusalem.org.到目前为止,我一直专注于编辑潜在的文献文本,但在未来,我想创建一个与文献证据相关联的文本的批评版本。
- 类别:
